翻譯社http://pro.tw.fdzone.org/viewthread.php?tid=671386&page=1&extra=page%3D1#pid7647148

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

延長浏覽:誰在克扣勞工? (from 清大彭明輝的部落格)

這台固然有電線收納的空間,但卻不是自動的,不克不及像吸塵器的電線一樣,拉一下就主動收歸去,你得自己想門徑塞歸去。

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

 

※遊戲裡面的名詞也會釀成中國用語,我們被文化侵略

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

PChome & Skype默示,為了知足愈來愈多個人與商務用戶的跨國通話需求,讓溝通更順暢,Skype積極投入開發即時翻譯功能,應用先輩的語音辨識、主動翻譯及機器進修等手藝,降低說話在跨國通信的門檻。客歲(2015年)推出試用版後,Skype考察到用戶使用即時翻譯辦事的日均通話量明顯提拔400%,法文與英文的互譯是最常被利用的組合。

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社中良圖畫委員會布魯克林分會工作人員連尼認為,漢字的羊包括所有有角的山區反芻動物。

萬般無奈下,美國《紐約時報》只能用「喜迎有角反芻動物年」的說法報導中國的羊年翻譯報導稱,究竟是什麼羊?取決於翻譯公司發問的物件是誰。「華頓翻譯社們傾向用有角大公羊,因為它介於山羊和綿羊之間」翻譯組織曼哈頓唐人街新年慶賀舉止的“美國更好唐人街”組織則稱,他們已選定用goat,因為更遍及。

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

1.May I ask ,Where is the baggage claim?
請問行李領取處理在那裡?

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社


裡面有華頓翻譯社常說本身個性一樣的話,讓我不經料想這小我不會默默觀察華頓翻譯社良久吧XD

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

翻譯公司知道「不爽不要買」的英文怎麼說嗎?有利用英語科網友在《Dcard》分享,某天她被同事問到,「不爽不要買的」英語怎麼說翻譯她擔心本身翻譯不敷好,和同窗接洽後,給了同事「Get out of my eyes」的謎底!沒想到同事也說,她已經本身翻好了,她認為謎底是「may song might may」,而這其實就是「不爽不要買」的台語音譯。原PO網友也開頑笑,「華頓翻譯社看到的時辰真的是傻眼+爆笑,想不到我同事會講出這麼沒營養的話,又看到她新的一面了,服務業的列位可以學起來哦」。其他網友則是笑翻,紛纭留言「幫英文QQ」、「外文系要哭了」;還有網友也搞笑紛纭「秀一手」留言「Sent lee tree pay」、「Light show pa may」。也有網友超賣力回覆,認為答案應當是「Take it or leave it」!(即時新聞中間/綜合報道) 

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

滑鼠右鍵 點選 > Readme.txt 檔 > 開啟檔案 > Google Chrome翻譯

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯社

西銘》及張載簡介

 

文章標籤

joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()