翻譯社

翻譯公司知道「不爽不要買」的英文怎麼說嗎?有利用英語科網友在《Dcard》分享,某天她被同事問到,「不爽不要買的」英語怎麼說翻譯她擔心本身翻譯不敷好,和同窗接洽後,給了同事「Get out of my eyes」的謎底!沒想到同事也說,她已經本身翻好了,她認為謎底是「may song might may」,而這其實就是「不爽不要買」的台語音譯。原PO網友也開頑笑,「華頓翻譯社看到的時辰真的是傻眼+爆笑,想不到我同事會講出這麼沒營養的話,又看到她新的一面了,服務業的列位可以學起來哦」。其他網友則是笑翻,紛纭留言「幫英文QQ」、「外文系要哭了」;還有網友也搞笑紛纭「秀一手」留言「Sent lee tree pay」、「Light show pa may」。也有網友超賣力回覆,認為答案應當是「Take it or leave it」!(即時新聞中間/綜合報道) 



文章出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170630/1151133/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()