close
翻譯論文價錢推薦(陽平不算),再搭配「德」字的陰調,默示「東」字的音調是「陰平」。
也讀得出字音翻譯不外,這裏的反切,是回歸直覺用法:「上字」取其聲母,
「德」字清聲即陰調,
反切是古字典的注音翻譯第一個盲點是,一本書用同音字(「音某」)或反切字,
「反切」是「用文字注音」的體式格局,一個字的讀音,用別的字的標注。
例如〈廣州〉話「這」字讀「陽上」(註四)的時候,和「及」字讀送氣的時刻。
聲母分清濁而濁音釀成陽調(註三)。所以,「上字取其聲母」時,
就得出一個新的音。教員一句「不是甚麼字都可以用來反切」,
就會變成一個新的音。立意傑出,但是「韻母和音調」有很多組合,
頂多能為讀者交代作者方言裏的讀音,可是,用別的方言解讀,就會會錯意,
註四:廣州話(粵語)「這」字的音調——兼兩首香港港歌
小時辰有些書,對生字會標注讀音為「某某切」,然則,
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/37457163.html
先生沒有具體教,只有說「不是甚麼字都可以用來反切」翻譯 "65306", {});
二乙、反切注音在現代利用的盲點
附註
華頓翻譯公司們只知道「反切」兩字讀「翻切」(翻過來,切進去?),或「兩字讀得很快」,
2016年7月25日(一)
只取到四聲而取不到八調,必需用「上字」的「陰陽調」來補上。
本網誌的反切只用在〈廣州〉話(〈粵〉語),目標是方便大家,不消看拼音,
註一:普通話(國語)「尖根音」復興——讀音復興六之二
這些字我們都要曉得它的讀音,才能完全解讀所有的反切組合。
【拼音】文字式拼音二之一:反切——東,德紅切
字 以「東,德紅切」為例,「德」代表了聲母和陰調,「紅」代暗示韻母和平聲 幫某一種現代方言幾十字「正音」,應當是毛病的標的目的翻譯可以在某次討論裏, 所以聲母還好,但是每一個「韻母和聲調」的組合,最少要找兩個字出來, http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57930790.html | 清濁 | 德紅切 「紅」字取平聲翻譯 | 聲母 這會使得反切上下字解讀「不直覺」。何況有些方言的有些字,違背 | 聲調 「溪」的通俗話(國語)聲母和「醯」的廣州話(〈粵〉語)韻母(註一)。 (註五)翻譯 | 撥 | 陰陽 「下字」取其韻母和聲調,但可以再標注某調(「音某某調」、「某某切某調」), 註五:讀《金剛經》時查過: 此字之前查過並紀錄 用古音推算的今音,進行一些對照,例如「崎」的通俗話(國語)音調、 | 撥括切 註三:若隱若現的濁音聲母——釀成陽調 http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/46842729.html 〈鍾〉佬 http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/44578494.html 「反切上字」取其聲母,「反切下字」取其韻母和音調,「讀得很快」的時辰, 第二個盲點是,古音有清濁音而無陰陽調——有四聲而沒有八調(註二), 只是華頓翻譯公司們的反切「不科學」。假如〈中〉文科教反切的話,會好一點。 |
東 | 德 3、本網誌上的反切 尤其是 | 下字 | 不參考 特別是很難找到「韻母和音調」與被注音的字都相同的經常使用字時翻譯
|
文章標籤
全站熱搜