(中時電子報)
「即時鏡頭翻譯」的推出,讓說話的藩籬逐步打破翻譯利用者只要下載離線字庫後,透過行動裝配鏡頭對準想翻譯的文本,便可解讀看不懂的外文,且排版字型會以切近原文的體例呈現。
文章來曆:Lost in Translation no more with Word Lens in Japanese
最近,谷哥推出更新,日文成為「即時鏡頭翻譯」所支援的第30種說話,對許多年節時代籌算遊日的民眾來講,絕對可派上用場;固然其只能日翻英,但像是即刻需知道面前的路標或是菜單名時,不失為一快速輔助工具。
Google客歲5月推出「即時鏡頭翻譯」(Word Lens)主要更新,使其可支援繁體中文,引發不少台灣利用者好評。
現在,Google又再邁進一步,讓「即時鏡頭翻譯」可進行日文的解讀,對很多年節想去日本遊玩的台灣民眾來說,無疑是一大便利。![即時鏡頭翻譯 即時鏡頭翻譯](http://img.chinatimes.com/newsphoto/2017-01-27/656/20170127001943.jpg)
本年年節籌算遊日的民眾,無妨可下載谷歌翻譯App,Android與iOS的用戶都可使用,體驗一下溝通零界線的感受吧!
本篇文章引用自此: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170127001938-260412有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜