基裏巴斯文翻譯

1. 之前阿鯤曾寫過:Acrobat X Pro OCR 建議流程與英文版的問題,接著讓華頓翻譯公司們來看看Acrobat X Pro 繁體中文版 OCR的顯示若何翻譯操作體例與英文版差不多,先利用[從檔案創立PDF]來將掃描圖檔確立成PDF,若[設定...]按鈕沒有被啟用,請先選定好格式,它就會被啟用,接著請按下[設定...]

2. 請先別啟動OCR功能,只要設定好緊縮的品質,一般若要進行OCR的話會將品設定的高一點,設定完成後按下[確定]按鈕

3. 在掃描時原稿沒有放正,沒關係!Acrobat的OCR會將文件"轉正"。要進行OCR謮執行[工具 > 辨認文字 > 在此檔案中]

4. 選定好要做文字辨認頁面範圍後,按下[編纂...],來設定OCR選項

5. 首先是要辨識的語言,PDF 輸出樣式建議設定成[可搜索的影象],如斯才能將文件稿轉正,[縮減取樣至]根基上和掃描程設定成溝通解析度便可,完成後按下[OK]按鈕

6. 呵呵!文件經由OCR後轉正了,最後要進行尋找OCR嫌疑元素(檢閱可能有問題的辨認文字結果),執行[東西 > 辨認文字 > 尋找第一個嫌疑元素]

7. 之前英文版呈現的字型問題,在中文版已沒有再泛起,但字型的名稱仍然顯示英文

8. 在利用上有時仍會産生中文字沒法點竄的情況,而且並非每個辨識有問題的文字都會被當作嫌疑元素,若是要求要正確辨識文字的話,最好照樣利用手動體例來查抄,最後單的體例:將文字內容複製,再貼到另外編纂器中,看看是不是正常,如有不正常處所,可以透過Acrobat文字編纂的功能來批改,舉個例子:

9. 上圖紅色框框處,若對它複製再貼到文字編纂器中,最後一個字錯了,但它卻沒有被當做嫌疑元素

10. 不外在這個例子,若要用編纂文字來批改的話:會泛起Touch Up 的錯誤,所以若要編輯OCR的後果,但阿這個字應當是再平常也不過的字,怎麼會出現錯誤,這就問題阿鯤會再研究,若知道做法的人,也歡迎一起接頭



Acrobato\crcht.



以下文章來自: http://blog.xuite.net/skhung/digilife/42191966-Acrobat+X+Pro+%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%87%E7有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()