卡達山文翻譯之前或許解決了big5的日文看不到的問題
002112 wro...(恕刪)

在Word、Excel、記事本等軟體可以用無蝦米輸入法打出日文字是沒問題的,
先更新,然後到設定裡把輸出編碼改為 Unicode (UTF-8)
翻譯公司的 Adobe 軟體是第幾版的?

???

002112 wrote:

我的天啊~~~櫻花輸入法打出來的是Big5的日文字翻譯社 不是標準的unicode啦~~
說真的而今unicode已很普及了,早該裁減了
那多是嘸蝦米輸入法設定有問題
因工作需要,需要在Photoshop、Illustrator等軟體打日文字,
kaorss wrote:
unicode補完企圖千萬不要再用了
很煩惱,而今。

華頓翻譯公司知道,嘸蝦米輸入法較新的版本都已改用 unicode 編碼,所以有多是您的 photoshop v7.0 不支援 unicode的關系。
翻譯


您的嘸蝦米輸入法是幾版的呢?

在「節制台」→「區域及說話選項」→「進階」→「字碼頁轉換表」裡已將 1001 (MAC - Japanees)打勾了
以上我講的聽不懂沒關係, 沒關系!! 用windows內建的輸入法就好了~
嬰花輸入不好用也沒法子出漢字
因工作需要,需要在P...(恕刪)

請問你指的Adobe軟體是指Photoshop嗎?
情況:
更不是shift-jis等日文區域性編碼(就像台灣用Big5字碼). 打出來當然都不認得...
kaorss wrote:
你好,方才試了內建的日文輸入是ok的。

櫻花輸入法好像是 Big5 編碼的日文(利用誰人補不完的計畫),所以無解翻譯
或灌日輸.
感謝列位的互助,已解決了,再次感謝!

如果是的話,它是v7.0。
對!
用內建的日文輸入法試看看? (Microsoft Japanese IME 2002)
用內建的日文輸入法試...(恕刪)
Windows XP Professional SP2



本文引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=509&t=1108360有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言