翻譯社感受這本書,翻譯的不是很好,良多句子都太長,難看。可能本文編排也不很好,每章都很長,長篇大論之下,不大容易把握含義,若是可以或許每章再分節,就輕易看得懂。
感受這本書,翻譯的...(恕刪)

纖玉 wrote:
可以將這系列的書都看一遍 才能真正領會作者想表達的事
有些觀念可能有問題,如:炒房地產賺錢。


就只能自己好好盡力

訂價:340元


不外有些觀念是很好的,如:不要為錢工作。

感覺這本書,翻譯的不是很好,許多句子都太長,難看翻譯可能本文編排也不很好,每章都很長,長篇大論之下,不大輕易把握寄義,假如能夠每章再分節,就輕易看得懂。一張圖讓翻譯公司看懂甚麼叫做贏在起跑點!

老爸錢不多的話
纖玉 wrote:
每本成功人寫的書

有些觀念可能有問題,如:炒房地產賺錢翻譯這讓很多人買不起房子,那不是罪過嗎?

那如許的人生有什麼意義
樓上講的是對的,買房轉達的是槓桿,還有現金流,跟欠債與資產的觀念,看完後假如只獲得炒房兩字的話,那真的愧對作者了翻譯

不過有些觀念是很好的,如:不要為錢工作。


利率走了30年空頭.要反轉了.這本書可以扔了
鐵牛CEO wrote:
比起一堆買進 什麼都不做 以後再以高價轉手賣出的投機客好多了

看到了一本直銷+保險業的聖經啊!
富給下一代
華頓翻譯社只知道

提供很多很棒的觀念 將來可能良多創業家是看了這本書後才決議創業的
多半都是教你成為錢的奴隸 為了錢省吃儉用不敢享受糊口



鐵牛CEO wrote:
只是隨著市場趨勢再走 若這樣也算炒房
感受這本書,翻譯的...(恕刪)



以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=291&t=5115974有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言