英翻中

對於客歲審國文課綱時掀起「文白之戰」,劉孟奇形容,此份國文試題像是對文白爭辯的回應;命題教師認為,文言文與白話文不應是對峙關係,而是相輔相成,因此設計了文白相互搭配的閱讀題型翻譯

台北市高中國文科教師群則分析,今年文言文比例下降,白話文比例提高超過一半,全卷約跨越70%為閱讀理解題型,此外,本年試題也強調素養導向及糊口情境設計,並呼應時事,例如移工文學題組同時連系圖表和文本,題型新奇;還呈現從古代租賃文本概念帶入Uber、Airbnb等現代同享經濟平台的古今對照題。

大學指考2日進入第二天,本年國文科首度改全卷選擇題,寫作考試採自力施測,是以題數和文字量都增添,取材也多樣化。本年浏覽題共有29題,占整體題數的6成以上,配分也占逾6成,其中有2篇文長超過800字,還有600字以上的文言浏覽。另外也考出時下正夯的「共享經濟」,「螟蛉子」更是罕有文言文與白話文搭配的文章。

【台灣醒報記者楊蕓台北報導】107年大學指考國文科首度與寫作測驗分開施測,題數和文字量都增添,但文言文比例下降,白話文比例跨越一半,全卷有跨越70%為浏覽理解題型翻譯另外,本年國文試題強調素養導向,更首度取材移工文學翻譯大考中間主任劉孟奇認為,顯示出題者希望社會能重視對移工的眷註,此外,試題也泛起Uber等共享經濟的古今對照題,題型相當新奇。

今年大學指考國文科首度改全卷選擇題,寫作考試採獨立施測。(photo by 影片截圖)


本篇文章引用自此: https://tw.news.yahoo.com/%E6%8C%87%E8%80%83%E5%9C%8B%E6%96%877%E6%88%90%E9%96%B1%E8%AE%80%E9%A1%8C-有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()