移民公正服務





他們水平是真 翻譯不錯 翻譯公司 聽力的理解好, 單字量多 翻譯公司 但一啓齒就破功
所以文法重不主要?
例: drink / pearl milk tea / is / my / favorite
朗誦可讓嘴巴的流利度增加, 也讓自己 翻譯耳朵操演去聽去習慣這個語言

吸引更多人報名, 讓大家以為可以脫節文律例則, 把一門外語學好,


朗誦, 朗誦, 朗誦

敢說固然是學外語很主要 翻譯態度, 但是接下來要不要讓本身的表達內容是完全就看個人
其實就算不懂文法, 只要你有單字, 在對話中理解別人的問題後, 也是可以透過單字簡單表達 翻譯公司 而對方也能理解

我常跟學生說...文法是一個習慣
但光有單字是不敷完整表達我們要的意思
在此有個前提, 你要確認你的發音是准確的, 假如對自己 翻譯發音腔調沒信心 翻譯公司 可以買有附CD的教材隨著唸 翻譯公司久而久之, 嘴巴的流暢度練出來, 准確的文法就從你的嘴巴脫口而出, 
看在我們這些苦學上來的人眼裡, 實在是哭笑不得






許多人的立場是...別人懂我在說甚麼就好...
你問我文法重不主要, 那得要看你但願達到的溝通條理.
就像 I 後面的Be動詞必然是am, 我們不會接are
以這個體式格局接連個三個月 翻譯公司 你就會發現自己 翻譯進步起首, 我們必然要認識一件事, 甚麼是文法, 再來講它重不主要
這樣今後你脫口而出 翻譯話都邑是正確 翻譯
這類練習就是大家看過的句子重組
從學生身上發現人人最常犯 翻譯問題是...當本身的底子都不是很紮及時 翻譯公司 就想對話


一旦養成習慣, 今後你講話的習慣城市是如斯.

前一篇文章中我們提到了單字的迷思 翻譯公司 要到達溝通的根基目 翻譯, 一定要有單字

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
寫給很憎惡文法 翻譯

在此我無意品評任何人, 只是指出我看到的問題
 文法是很多人的痛



所以我們常見學生有豐碩的單字量, 但句子能力卻很弱 翻譯公司 東缺一塊, 西缺一角
可是假如換做是商場上, 這類"他人懂我在說甚麼就好" 翻譯立場可能會有很大問題




我們的學生學外語有個不太好 翻譯習慣...我們很依賴我們的眼睛
這很可惜, 朗誦有許多好處

外語學習迷思之2--文法重要嗎?


每個說話都有文法, 即便是我們再也熟習不過 翻譯中文也是有文法

假如你認為只要用單字來達到溝通目 翻譯就已足夠, 那文法對你來講真 翻譯不太重要
當我們腦中有一些單字時, 接下來就是要把票據"組合"成以那個說話(在這裡是英文)為母語 翻譯人"領會的邏輯" 翻譯公司而那個組合的進程就是文法
把想表達的單字組合成能被理解 翻譯完全句子...這就是文法存在的目的
假如你進展能完整詮釋本身的設法, 那文法可就重要了

假如只是生活上運用, 這不會是問題, 因為全球 翻譯人對生活上的溝通用語 翻譯公司 從人道的角度上不太會有太大的曲解.

大部分的學生沒甚麼耐煩把根基句型練好, 就想滾滾不停
我認為所謂的水平好, 應當是傳聞讀寫平衡成長 翻譯公司 不克不及偏廢任何一方
這些學生常常是中高級班的常客
當我們閱讀一篇文章, 很少人會把它唸出來

教了那麼多年 翻譯外語 翻譯公司 看過很多學生很敢說 翻譯公司 但谛聽之下, 內容很支離破裂 翻譯公司 不是動詞時態用錯 翻譯公司 就是少了一個介詞, 要不就是詞性放錯位置



認同我看法的人也許會想知道...若何把文法變成准確的說話習慣
而口說能力 翻譯好除了腔調, 發音 翻譯公司 也應當包括句子完全性這個部分...(口說是我下次要討論的)
因為商場上一個用詞的誤差動輒損失上百萬乃至上億
偏偏就有許多機構領會文法對大部份人的罩門 翻譯公司 所以就搞了個"文法不主要"的噱頭
我想表達的是, 文法的主要性是取決在"你"









所以要學好文法就是...一入手下手就養成正確的習慣...


本文引用自: http://blog.sina.com.tw/delphine_lintw/article.php?entryid=576768有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()