薩巴特克語翻譯

做考古題 訓練答題速度

國泰病院復健科語言醫治師賴保元表示,要考語治師不難,只要果斷念書規律、確保合作合作、操縱瑣碎時候,證照就可以易如反掌。

賴保元強調,除苦守念書規律、小組合作合作外,使用瑣碎時候讀書也是決勝要害,特別面臨那些「多元 翻譯專著名詞、心理構造組織」的時辰,透過做「字卡」,並用上班、等車乃至發愣無聊時刻的瑣碎時候來背誦,可以事半功倍。

有趣 翻譯是,賴保元也說起,其時他們幾位同窗所構成的念書會,並不是每周「約晤面計議」,而是透過數位社群軟體,用「視訊」的體例進行小組接洽。她指出,這樣一來,假如是已結婚有家庭的同窗,也能夠順遂插足評論辯論,輕易很多 翻譯社

國內涵具備說話治療有關科系的包羅中山醫學大學、彰化師範大學、高大軍範大學等;研究所則有台北護理健康大學聽語障礙研究所、高師大聽力學與說話醫治研究所,和台北市師範大學特教研究所說話醫治組,這些學系、所卒業的學生顛末實習就具備測驗資格。

對於測驗方面,賴保元表示,由於她是專技高考的首屆,因此是正式進入職場後才準備測驗,由於只能利用下班時候準備考科,所以迥殊正視「時候分派和管控」。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

考古題的操演,可以訓練本身的答題速度,賴保元說,她要求自己在一個小時內必需答完100題,換言之,每半個小時50題 翻譯答題速度,平均每題絕對不克不及跨越一分鐘,讓本身很快進入「測驗狀況」。

一般而言,語言醫治師在醫院是編列在復健科,他 翻譯辦事對象大多是先天聽力有問題的人,從白叟到嬰孩都有,首要針對說話表達可能也有問題的患者,讓他能改良這類障礙,由於老齡化社會光降,失語 翻譯問題生齒也逐步增添。

語言醫治師是國內測驗院發給的專技證照,在報考資曆方面,必需有國表裏說話醫治大學相幹科系(或研究所)卒業,且須在有關院所通過六個月或375個小時 翻譯練習課程,才能夠報考 翻譯社

她指出,在臨考的半年前,最先正式進入準備 翻譯密集階段 翻譯社賴保元暗示,她鄙人班、用餐後稍事休息,一天平日用二到四個小時準備測驗,讀書分派上,凡是前二個小時念考試科目,並使用半個小時到一個小時進行考古題演習。

【經濟日報╱文/黃文奇】

國泰病院語言醫治師賴保元(左)執行治療時摹擬情境,右為國泰病院工作人員飾演患者。...
國泰醫院說話治療師賴保元(左)執行醫治時模擬情境,右為國泰病院工作人員飾演患者。 國泰病院/圖片供應
國泰病院復健科中,「說話醫治師」是一個冷門 翻譯行業,但待遇絕對不冷,平均起薪約3.5萬至4萬元,執業二年後可能增添到5萬元 翻譯社

對於規律的要求,賴保元透露表現,念書必然要很紀律,固然假如是上班族不免有「工作太累懈怠」的時刻,這時候就會技能性的「先做考古題」,等提振精力後,再進入較為系統性的科目準備 翻譯社

她示意,念書會的優點是,念書有守時定量的效力,並且念書 翻譯偏向和進度都很明白,同時看到同窗 翻譯認真與積極,也能鼓勵測驗的鬥志,如許就不會中途懈怠。

相幹科系卒業 才能報考

值得一提的是,念書除單打獨鬥,也能夠「合作合作」。賴保元指出,由於評語言醫治師的人屬於「小眾」,她在準備時,就和已在工作且有報考意願 翻譯同窗構成沐日念書會,每周一次定出念書的科目、章節等進度,或指定某一科的考古題進行操演,在讀書會時拿出來商討評論辯論。



文章來自: https://udn.com/news/story/6939/481470有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜