翻譯社

不少人憂心文化部若用「台語」稱呼取代閩南語,恐有暗示其他族群語言非「台灣語言」之...
不少人憂心文化部若用「台語」稱呼取代閩南語,恐有暗示其他族群語言非「台灣語言」之嫌。圖為小學生看閩南語課本。 聯合報系資料照/記者陳柏亨攝影

文化部近來擬定國家語言發展法草案並舉行多場公聽會,部長鄭麗君宣示將盡速送該法入立法院,並復振台語、支持台語頻道等。雖然這些宣示並非獨為台語,但因政府過去多以「閩南語」稱「台語」,不少人憂心文化部是否將用「台語」稱呼取代閩南語,恐有暗示其他族群語言非「台灣語言」之嫌。

「台語」語言究竟該如何稱呼向來未有定論,民間稱為「台語」、「閩南語」、「台灣閩南語」、「福佬話」、「 holo(河洛)語」皆有,政府文書則多用「閩南語」或「台灣閩南語」。教育部終身教育司司長黃月麗表示,目前課綱統一使用閩南語指稱台語,教育部相關文書也都稱「閩南語」,等到國家語言發展法確定統一的語言名稱,教育部將依循相關規範。

不少客語族群不能接受用「台語」稱「閩南語」,一位客家媽媽認為,閩南人想自我抬高地位,才會說自己的語言是「台語」;客家委員會副主任委員楊長鎮指出,台灣許多人習慣以台語稱閩南語,雖不見得有惡意,但聽在其他族群耳裡,客觀上可能會產生不同感受,覺得是暗示其他語言不是台語。他建議如何稱呼閩南語,還須從長計議。

中研院近史所研究員朱泓源認為,若要符合中華民國憲法,應使用「閩南語」而非「台語」,因為這種語言來自閩南,若只稱台語,無法看出中華民國的脈絡。他認為,政府做這種「私下小動作」,顯示未能全盤掌握國情,「少數人自認多數,就想以自己代表多數,這是很沙文的做法。」

朱泓源強調,他私下會用「台語」之稱,台語也說得很溜,因為他是泉州晉江人,祖先早早跟著鄭成功來台。但他認為,民間雖可稱「台語」,但政府層次不能,否則會公私不分,造成語言論證上的簡化,「不要用政治主導一切,把地方語言政治化,也別把台灣的格局與心理狹隘化。」至於若要辦台語電台,他認為若是政府要出錢,就該也對照憲法,以符合憲法邏輯。

著名語言學家、中研院院士李壬癸說,「台灣閩南語」稱呼太長,「台語」稱呼短,較實用,他若非正式場合,都會稱「台語」。但因台灣的語言稱呼已牽涉政治意識問題,例如若說閩南語是台語,客家人會不開心,認為閩南人不能仗著人多就這樣,會認為客家話也是台語,因此他若逢正式文書、涉及政治問題場合或學術著作,會稱「台灣閩南語」。



以下內文出自: https://udn.com/news/story/7266/2609439有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    全站熱搜