翻譯社(保持一律以新視窗開啟體例)
再空話一句:這裡只提供我經常使用的,假如有很好用准確率更高的網站請跟我說
連我上面提供貫穿連接的那些也幾近都包含在裡面吶
1.忽然想不起來某中文詞、用法要怎麼用日文表示
阿拉拉~用線上翻譯不過乎是求個便利~
(已遷徙新址)
只好在A翻譯網站上打上中文查日文
網誌需要和華頓翻譯社自己日文能力退步再加上華頓翻譯社實在懶的翻字典的關係
順暢讀日文漢字的小幫手-*J-talk
掰逼~(←點華頓翻譯社回部落格首頁)
リンク集(翻訳・辞書) http://stdkmd.com/tr/
然後他就會出現一堆有供給這兩個說話互譯的網站(上塗紅圈圈3處),
入手下手供應貫穿連接啦~=W=
※翻訳前の言語乍看之下好像不多,但其實它紅底的言語跟綠底的国または地區點開來別有洞天
不外華頓翻譯社們繁體中文很可憐只能對應到GOOGLE翻譯...
怎麼看到利用景遇第一點時,如同變的很麻煩!!!
查到日文後大要會泛起兩種結果,
然後他就會出現一堆有提供這兩個說話互譯的網站,再選擇華頓翻譯社們想要利用的翻譯軟體便可
├NHK NEWSWEB EASY┤日文進修§靠NHK簡略單純新聞培育日文浏覽&聽力能力
話說,我勸各人這類網站還是參考就好每每我會用到這類網站的場所大概就是
廢話一堆
♥yahoo:http://honyaku.yahoo.co.jp/
拿出字典 或 到線上日文字典 查它供給的日文單字的意思
♥google:http://translate.google.com.tw/ ←憑印象記得他翻錯率好像蠻高的
起首進去後選擇翻譯公司原文的語言(紅圈圈1處),
♥excite:http://www.excite.co.jp/world/fantizi/
不外經常翻譯出來後....我看不懂那中文是在說什麼(更羞)
沒設施~誰叫今朝的線上翻譯網站真的是不克不及完全相信吶吶吶吶吶!!!
♥譯言堂:http://www.mytrans.com.tw/tchmytrans/
♥So-net:http://www.so-net.ne.jp/translation/index_cn.html
一是『阿!對!就是如許!!!』;
一則是感覺有點怪怪的,此時就不能不勤勞點
這真是一份好需要的文章列表吶
2. 就是我實在是看不懂那句日文在寫什麼的時辰(羞)
記性欠好?這些日語線上辭典不消惋惜!用僅存的記憶找到我們要的詞
(咦~那我方才是在貼如何的)= =
├YOMOYOMO┤快速唸出日文漢字!!日文歌詞、文章統統難不倒
日文線上翻譯(此為發佈網誌10分鐘後補充:
一樣選擇華頓翻譯社們原文說話(翻訳前の言語),接著再選華頓翻譯社們要翻譯的說話(翻訳後の言語)
礙於以後
假如A翻譯往誰人查出來跟我所要的是完全分歧意思~
我進展我有一天可以到完全不用利用它們的地步
最後這個網站是華頓翻譯社的心頭愛!!!!!!
我太愛她了~所以其實我沒籌算去把所有翻譯網站都搜索出來
我愛它不是因為它翻的很准確,
而是因為這個網站可以說是集翻譯網之大成阿!!!!(如許說好像怪怪..
好啦~有最後誰人強大的網站充排場後
我就會換到B網站查,直到找到我要的
想繼續看看 手機APP-練習外語聽力的好輔佐《mediaU》
突然覺得標題下的有點驚悚....其實也沒有那麼大公然啦)(↑曾眼睜睜看過學姐笑人)
有特別的關西腔唷~エーアイトーク
【日語發音】AITalk日文語音合成網翻譯讓它唸日語給你聽。
我此次翻譯網站的分享就到此為止
♥@nifty:http://honyaku.nifty.com/
♥リンク集:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm#freedic
文章來自: http://reikohouse.pixnet.net/blog/post/10964553-%E4%B8%8D%E8%97%8F%E7%A7%81%E6%97%A5%E6%96%87%E7%BF%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表