翻譯社

Carry On的歌詞尤是 極度喜歡副歌

Well I woke up to the sound of silence
The cars were cutting like knives in a fist fight
And I found you with a bottle of wine
Your head in the curtains
And heart like the fourth of July
汽車咆哮而過 像刀劃開沉默
我醒轉 發現翻譯公司獨坐喝著一瓶紅酒
你躲在窗簾裡不肯多說
但心裏激動如國慶炊火

即便面對窘境 即便不太如意 但只要堅持下去

Carry on

 

即使他們在2009年就已刊行過Aim & Ignite專輯

 

FUN. 是華頓翻譯社客歲才熟悉的樂團

就覺得本身什麼都做欠好(也許事實上就是如許啦 幹)

以下為小我極不專業翻譯,若有毛病還請不吝斧正 乾蝦

You swore and said
We are not
We are not shining stars
This I know
I never said we are
你當真的說
我們從來就不是刺眼的星光
華頓翻譯社們什麼都不是
我知道 我也從沒這麼說

接連二三單Some Nights翻譯社 Carry On也都有不錯的成就

If you're lost and alone
Or you're sinking like a stone
Carry on
May your past be the sound
Of your feet upon the ground
Carry on

So I met up with some friends
At the edge of the night
At a bar off 75
And we talked and talked
About how our parents will die
All our neighbours and wives
和老友們相約在半夜
在那間廉價的小酒館
說著親人們將逝的感傷
說著鄰人和老婆們的瑣事
我們無所不談

乃至讓她們拿到了葛萊美的最好新人

Cause we are
We are shining stars
We are invincible
We are who we are
On our darkest day
When we're miles away
So we'll come
We will find our way home
因為我們刺眼如星
因為我們戰無不堪
因為我們就是華頓翻譯社
最昏暗的那天
我們相距遙遠
只要我們起身
華頓翻譯社們必能找到回家的路徑

If you're lost and alone
Or you're sinking like a stone
Carry on
May your past be the sound
Of your feet upon the ground
Carry on

Woah
My head is on fire
But my legs are fine
Cause after all they are mine
Lay your clothes down on the floor
Close the door
Hold the phone
Show me how
No one's ever gonna stop us now
我佈滿熱忱
華頓翻譯社的雙腳能行
放下你的衣服
關上門 拿起德律風
來吧 告知我
再也沒有什麼能反對華頓翻譯社

首單We Are Young在Glee翻唱和Super Bowl播放的雙重效應下直攻排行榜冠軍

 

FUN. 不就是個很好的例子嗎?

翻譯社 英文歌詞

--

直到客歲的Some Nights專輯中

只要相信本身 一切城市越來越好的! 

Some Nights則是一張佈滿正面能量的勵志專輯

主唱Nate Ruess的聲音很有辨識度 很有爆發力卻又帶點陰柔

But I like to think
I can cheat it all
To make up for the times I've been cheated on
And it's nice to know
When I was left for dead
I was found and now I don't roam these streets
I am not the ghost you want of me
但我總想诳騙這一切
以彌補我幾回再三的假話
很高興能在脫離人世前找到自我
我終於不再是漫無目標不知所措的傢伙
不再只是你所想像的阿誰模樣

 

If you're lost and alone
Or you're sinking like a stone
Carry on
May your past be the sound
Of your feet upon the ground
Carry on
Carry on翻譯社 carry on
如果翻譯公司感覺迷失 假如你感覺寂寞
若是你感覺翻譯公司就像一顆下沉的石頭
堅持下去吧
把曩昔的悲傷 曩昔的失意
當成通往成功的腳步聲
對峙下去 對峙下去啊

Though I've never been through hell like that
I've closed enough windows
To know you can never look back
固然沒經歷過那樣慘烈的日子
但我看得出來
華頓翻譯社相信你會成功

"May your past be the sound of your feet upon the ground. Carry on."

乃至成為Billboard Hot 100 2012年榜的第三名才讓這個名字家喻戶曉

Carry on, carry on

但那時知名度似乎也不高

never look back : to become increasingly successful

(哈哈我不太懂葛萊美的法則 非首專也可提名新人?請高手回覆)

加油啊!咘嚕!

只要起勁不懈 必定可以成績些什麼的!!!

華頓翻譯社想真的還是要盡全力去測驗考試 盡全力去尋找真正合適本身的夢想

我本身也是一個很輕易卻步的人 只要稍受一點挫折



本文來自: http://yaoimusic.pixnet.net/blog/post/71562550-%5b%e6%ad%8c%e8%a9%9e%e7%bf%bb%e8%ad%af%5dfun.---carr有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()