翻譯社然則為了接引心性粗略的有情眾生能契入這登峰造極的道理。
登峰造極的道理自己自己是沒有聲音不會言語的翻譯但是卻又需要假藉說話文字的說明才能閃現出這個至高無上事理的意義 。來顯發這個無意的法義吧!
這至高無上的大道沒有形相沒有一切言語做作。而儘量的以言語文字的申明來顯發這至高無上大道概略的形相和義理來翻譯 目前華頓翻譯社門就假設有一個僧人和他的一個弟子的問答。餘三亦知世間,亦知出生避世間,是故別說翻譯」 FROM:【丁福保《梵學大辭典》】
(術語)眼識之用為見,耳識之用為聞,鼻舌身三識之用為覺,意識之用為知,又云識。餘三識不爾,是故合說翻譯是三識但知世間事,是故合為一。智度論四十曰:「問曰:何故故三識所和合為一,三識所知別為三?答曰:是三識助道法多,是故別說。
註:【六塵】【六根】【六識】
等于無意。知亦無心終日造作。假如見終日見由為無見翻譯見亦無意。只是見聞覺知。作亦無作翻譯作亦無意翻譯故云見聞覺知老是無意翻譯
令汝得悟真理。知終日知由為無知。何處更離見聞覺知別有無心。聞整天聞由為無聞翻譯聞亦無心。
僧人曰。 覺終日覺由為無覺翻譯覺亦無心。我今恐汝不解翻譯一一為汝解說。為復在內為復在外為復在中心翻譯如是三處推求覓心了不可得。 答曰。是心不是心。 當知便是無意翻譯 註: 【坐禪】 菩提達摩製 問曰。何以眾生輪迴六聚生死不休。和尚既云一切處老是無意。 答曰。而實無不輪迴六趣翻譯如 是眾生若遇大善常識教令坐禪憬悟無意翻譯一切業障盡皆銷滅生死即斷。於無意中而妄生心。於無意中妄執有心造各種業。眾生迷妄。譬有人於黑暗見杌為鬼見繩為蛇便生可駭。 ~~待續~~
【六塵】 (名數)色聲香味觸法之六境也,此六境有眼等六根入身以坌污淨心者。」淨心誡觀下曰:「云何名塵?坌污淨心觸身成垢,故名塵。故謂之塵。
門生問道。那麼應當是沒有罪業福報了。僧人既然說一切處全都是無意。什麼緣 故眾生卻在六道(天道阿修羅道人道牲口道惡鬼道地獄)中生死活死 不息的輪迴呢?
答曰。
仍是無心既見聞覺知翻譯仍是無心能知無意。
和尚回覆說。能識知無意的照舊無心。既是見聞覺知還是無意。
註:【見聞覺知】
那麼就是有一個心在哪裏見聞覺知了翻譯那還能稱 為無意呢。
門生問道翻譯既然能有見聞覺知。那華頓翻譯社們怎麼樣才能了知是無意呢?
門生問道。
」六根中前五根為四大所成之色法,意根之一為心法。
【六根】 (名數)眼耳鼻舌身意之六官也,根為能生之義,眼根對色境而生眼識,甚至意根對法境而生意識,故名為根翻譯大乘義章四曰:「六根者對色名眼,乃至第六對法名意,此之六能生六識,故名為根。但小乘以前念之意識為意根,大乘以八識中之第七末那識為意根。
弟子問僧人曰。有心無心
無意論一卷 釋 (本文經多次修正若有參考者請再次浏覽)
問曰翻譯若為能得知是無心。 答曰翻譯無心。 和尚回答說。在這裡面也沒有一個心存 在。因而我 們能了別分辨看見各種形色境相。都是六根與六塵六識緣合而成 的虛妄假相。我們成天都能聽見各種聲響翻譯是因為耳根與聲塵緣合產生耳識。所以 說見聞覺知都是根塵識緣合的幻影假相。因而我們能了別分辨香臭鹹淡味道粗細澀滑 種種感受。分開見聞覺知哪裡別的還有個無意存在呢?我而今怕翻譯公司不克不及領會這個事理。本就空無一物。所看見各種形色境相。若無根塵識緣合。就是無心了。是因為鼻舌身三根與與香味觸三塵緣合產生鼻舌身三識。在這裡面也沒有一個心存在。因此華頓翻譯社們能了別分辯聽見各種聲響翻譯若無根塵識緣合翻譯這個聞性本就空無一物。也就空無一物翻譯在這裡面也沒有一個心存在翻譯 我們身口意成天不斷的做作種種業。若無根塵識緣合翻譯那麼這個見性本就空無一物。也就空無一物。
問曰。那得稱無。既能見聞覺知。華頓翻譯社雖無意能見能聞能覺能知。
答曰。 問曰翻譯既若無意。
為接麤而見形。
夫至理無言翻譯要假言而顯理。今且假立二人共談無意之論矣。無意。
僧人回覆說。 乃至到任何地方去找尋這個心都找不到的話。
僧人回答說。這個心又是可以看得見聽獲得或是觸摸獲得的嗎?這看得見聽獲得或是觸摸獲得的是否是心翻譯這個心又是在身體內照舊在身體外或是在身體中間翻譯若是像如許的在這三處推理求證去找尋這個心都找不到。那麼翻譯公司就知道實際上是無意翻譯
你只要細心的去推理求證看看翻譯這個心的邊幅外形是甚麼模樣。此六識在欲界,六識皆有,在色界之初禪天,有眼耳身意之四識,無鼻舌之二識,又第二禪天以上至無色界之有頂,唯有意識,無眼耳身之三識,以是為知趣應而非與禪定響應故也。(參照:一識) FROM:【丁福保《佛學大辭典》】
言六根如其次第,對於色聲香味觸法之六境,而生見聞嗅味覺知之了別作用者翻譯為大小乘通說之法門,位於大乘所說八識中第一至第六,故常稱為前六識。見百法問答抄,又此六識有體一體別之論翻譯小乘之俱舍與大乘法相取體別,小乘成實取體一。
【六識】 (名數)眼識,耳識,鼻識,舌識,身識,意識也。
菩提達摩製~無意論~白話申明(上)
僧人回覆說。我固然是無意但仍是能見能聞能覺能知翻譯
既然說無意翻譯那麼是由甚麼來看見聽聞覺受感知這一切現象的呢?又 是由甚麼來識知無心呢?
門生問道。
(術語)坐而修禪也。止觀二曰:「居一靜室或余暇地,離諸鬧熱熱烈繁華,安一繩床,傍無餘座。天台出,此法方見,與教相應翻譯而以此為唯一之法,規則最備者,無過於禪宗。脅不[(扣-口)*主]床,況復屍臥,遊戲住立。增一阿含經十二曰:「坐禪思惟,莫有懈怠。」
」大阿彌陀經上曰:「念佛者,思道者;坐禪者,經行者翻譯」天台之四種三昧中,其常坐三昧,即坐禪也。禪者梵語禪那Dhyana之略,譯曰思維、靜慮,以息慮凝心究明心性之術也翻譯達磨來,此道始盛於支那。九十日為一期,結跏正坐,頂脊端直,不動不搖,不委不倚,以坐自誓。
弟子問道。為何又說無心還能有見聞覺知呢?
既然說無意那麼就沒有見聞覺知了。
於無心中虛妄不實的執取有個妄心而造作種種業。把這類種業虛妄的執著為實有翻譯這就足可致使眾生在六道(天道阿修羅道人性牲口道惡鬼道地獄)中生死活死 不斷的輪迴了。 譬如在黑暗中只要日光一照那麼所有黑暗都將完全消褪無餘翻譯若是了悟無心。一切罪業的銷滅也就像日光驅走黑暗一樣的快速。比方有人在陰郁中見木頭人誤以為是鬼。也就像上面所舉的例子一樣。
和尚回覆說。便生起恐懼害怕的心念。這些眾生若能碰到大善常識教誨翻譯使他們進修坐禪(坐而修禪也以息慮凝心究明心性)若是覺悟了知實際無心。眾生都是被六根與六塵六識緣合而成的虛妄假相所疑惑翻譯在無意中執取六根與六塵六識緣合而成的虛妄假相以為是心而生起妄心。 眾生在無心中執取六根與六塵六識緣合而成的虛妄假相以為是心翻譯 而生起妄心。那麼一切業障盡都銷滅翻譯立即了斷在六道(天道阿修羅道人道畜生道惡鬼道地獄)中的生死輪迴。做作各種業行。像這樣的眾生實際上沒有一個不在六道 (天道阿修羅道人性牲口道惡鬼道地獄)中輪迴的。看見繩索誤以 為是蛇。
門生問和尚說道。究竟是有心還是無意?
文章出自: http://blog.sina.com.tw/36420/article.php?entryid=604794有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表