格雷柏語翻譯有!還很多
就是由日本網友自行掏出軟體的qm檔後轉ts檔上傳來翻譯翻譯社專案則是用git經管

sshan wrote:
您需要的應該近似這兩...(恕刪)

還能顯示改了哪些地方

您需要的應當近似這兩個網站所供應的功能吧
這三套因為我常用


感謝 sshan 大的回文,您所提供的是軟體官方供給翻譯資源的平台讓各位去翻譯,Transifex 平台中我就有協助好幾套軟體的官方翻譯,而小弟的需求是不一樣的
小弟因為個人需求需要...(恕刪)
感激惡魔印記666 兄的答複,小弟的表達能力欠好讓您曲解小弟的需求了,小弟日常平凡喜歡嘗鮮將一些好用的軟體中文化,碰到非標準資本字串時需要使用 CXA 軟體將所有字串擷取出來作挑選看哪些字串需要翻譯而哪些不需要翻譯,有時還需要履行程式看哪些字串未翻譯到,所以想說是否有文字編纂器能先記住華頓翻譯公司標示的那些行後將沒有標示的行刪除只留下有標示的行,而並非只是要尋覓、代替某些固定字串而已,字串內容幾近都不溝通的,不知這樣表達是否有比力清楚一點呢?

惡魔印記666 wrote:
原來還有非官方的,小弟長常識了,感激 sshan 兄的解答。
翻譯
翻譯公司使用那套

https://www.transifex.com/
這不需如果官方供應資本才可以翻阿...我介入的unofficial-jolla-translations

「尋覓(搜索)」「代替(替代)」
至於不須編輯的一次刪除
這功能我沒用過



甚至
「將我找到要編纂的哪些行先標示起來」功能
不過這是Qt的情形

就看有哪位比較有研究的接下去說明......
danfong wrote:
華頓翻譯公司喜好用的madedit也行(免錢的)
小弟因為小我需求需要編纂文字檔中的某些段的字串,但有時文字稀有千行而小弟需藉由履行其他程式才能得知要編輯哪些行,所以想就教是不是有文字編纂器其功能能將華頓翻譯公司找到要編纂的哪些行先標示起來,等所有需要編輯的行都找到標示起來後將其他不需要編纂的行一次去除,請問有這類功能的文字編輯器嗎?
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=511&t=3989620有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    joannm5l3688 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言