拉丁文翻譯

台灣的英語力在全球80個國度中排名40(2016年72個國度中排名33),被哥斯大黎加、中國、日本、俄羅斯超出,在亞洲20國中則排名11,恰好都在「中段班」。

《2017 ef epi英語能力指標敷陳》完整版連結

官方語言非英語、也沒有被英語系國度殖民過的越南,從2011年的「初學水平」,在短短兩年內就連跳兩級、躍升至「中級水平」,並連續三年保持在中級。

若何分開學校後維持最佳英語力?

對此,謝慧英建議想提升英語溝通力的人,與其等情況、政策改變,不如自己締造環境,「目前ted talks、youtube等線上英語演講、課程良多,可以多接觸,年輕人也能夠試著進入外商公司工作,或爭取外派,把本身丟進需要利用英語 翻譯環境。」

資料濫觞:2017 ef epi
資料濫觞:2017 ef epi

另外一個問題是「英語教育 翻譯重點跟方式」。

個中,六都 翻譯排名依序是新北市、台北市、桃園市、高雄市、台中市、台南市。

*註1:ef epi是透過免費標準英文檢定測試,讓18歲以上民眾自行上彀檢測來統計數據,目前該測試已被全球上千所黉舍、企業和當局使用。ef epi特別註明,參與測試 翻譯人都是「對學習英語有興趣,或對自己的英語程度感應好奇的人」,是以在測試樣本的取樣上可能會受此因素影響,拉高或拉低整體生齒的表示。

尤其,今朝台灣的勞動律例、產業情況和經貿政策對外商、外國人要來投資、工作都不是那麼友善,因此需要利用英語工作 翻譯環境並不多,平常糊口要接觸英語也缺少機會 翻譯社

從區域來看,台灣北部的分數低空飛過中級門坎,中部、南部是低級水平 翻譯社(花東和金馬地域則未進入統計範圍)

學說話不像學腳踏車,會了就畢生記得怎麼騎,說話一旦少用就會生疏疏遠,這點在外商公司豐碩工作經驗的謝慧英很清晰,她強調「說話學了以後除了活用以外,更有延續保有進修念頭」。

至於中級程度 翻譯能力為「介入有關其專業範疇的會議、理解歌詞內容、為熟習 翻譯題材撰寫工作電郵」,可能都和工作比較相關的溝通能力,若是工作上不太需要用到英語,天然就不需要具有中級程度 翻譯英語能力 翻譯社

若將生齒變項拆開看,在性別差別上,台灣女性的平均分數(52.45)較男性(51.43)高 翻譯社ef研究及學術合作資深總監陳彥銘表示,「女高於男」的現象全球皆然,多是因為列國教育遍及仍有「女偏文科男偏數理」的偏向,致使女性英文能力顯示較佳,不過在中國大陸較沒視察到這個現象。

是以他建議參考此份申報時,可搭配各個國度英語能力分數提高與否來判讀趨勢,一般而言若分數落差跨越2分,便可視為有顯著轉變 翻譯社

的確,從「供需」的角度來看,epi低級水平所需具有的能力為「能到講英語 翻譯國度旅遊、能和同事簡單溝通傾談、能理解同事的簡單電郵」,差不多就是台灣上班族的生涯所需。

資料來曆:2017 ef epi
資料起原:2017 ef epi

*註3:在排名和分數部門,陳彥銘默示由於亞洲數個國度分數附近,加上本年有七個新的國度插手評選,是以只要有些為分數落差,便可能讓排名大幅挪移。

從年紀層差異檢視,台灣18-20歲的成人英語能力表現最佳,平均分數為58.61,和德國、瑞士、菲律賓等國一樣是「高級水平」,但21-25歲者平均分數只有52.55,在中級水平的邊沿,和18-20歲族群足足差了6分以上。

台灣的英語教育和港日韓近似,今朝仍以背誦單字、文法為重,較少著墨在實際互動交流、溝通表達上,加上以經由過程考試為目標的英語講授,容易讓學生壓力大而討厭學習,更遑論有興趣開口常講、經常使用英文 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

台灣本年拿到的平均分數是52.04,比全球平均分數為53.4分略低,從客歲 翻譯「中級水平」(須高於52.5分)降為「低級水平」。

資料濫觞:2017 ef epi
資料起原:2017 ef epi

ef學術資深研究員minh tran(中) 、ef台灣區總經理謝慧英(daphn...
ef學術資深研究員minh tran(中) 、ef台灣區總司理謝慧英(daphne hsieh)密斯(右二)、紫牛創業協會理事長蔣志薇密斯(右一)、美商萬寶華團體台灣總司理吳璧昇先生(左二) 與ef epi 主持人劉傑中師長教師(左一) ,預會會商2017 ef epi 全球英語力指標報告 翻譯社郭耿瑞/攝影

ef epi的報告也對亞洲英語教授教養提出相同的概念,並指出中國正逐步採用注重溝通的英語講授體例,近年epi排名也從47提拔到36。

*註2:台灣2017年約有一萬名測試者,在逾百萬名的全部受試者中佔約1%。全球受測者40歲以下者佔89%,男女比為女性48%、男性52%。

資料來源:2017 ef epi
資料濫觞:2017 ef epi

不要再說年青人英文能力不好了!

與其說台灣26-40歲的成人英語能力欠安,不如說對於英語進修的動機不足,沒有延續地進修與利用,英語能力就天然弱化了。

參考資料:

而英語力 翻譯黑白,其實牽涉全部國家 翻譯產業情況、文化、經濟成長,不只是學習能力好欠好的問題 翻譯社

「我感覺照舊要從義務教育中 翻譯英語課程著手,最有用益。」陳彥銘總監舉例,越南的說話政策定位清楚,為了晉升英語教師能教授溝通、表達的能力,當局花了450萬美金將一批種子教師送到英語系國度受訓,改善他們的英語表達力,同時改進教學體例。

「高中今後,台灣人的英語能力就隨年齡漸長、逐年降落。」ef台灣區總司理謝慧英說,台灣人英語最好的時刻就是18-20歲,可是26-40歲才是首要勞動人口,面對全球化市場,台灣工作者、上班族 翻譯說話競爭力就成了問題 翻譯社

ef研究及學術合作資深總監 陳彥銘。郭耿瑞/攝影
ef研究及學術合作資深總監 陳彥銘。郭耿瑞/攝影

憑據昨天(8日)ef國際文教機構發佈 翻譯《2017 全球成人英語能力指標講述(ef epi),台灣人 翻譯整體英語力本年雖低於全球平均,但18-20歲的學生族群,分數卻遠高於全球平均,反而是26歲以上的「大人們」因脫離英語進修的情況,把平均分數給拉低了 翻譯社

資料來源:2017 ef epi
資料濫觞:2017 ef epi

至於26-30歲者分數僅49.4,在低級程度邊緣,31歲以上者分數則皆低於低級門坎(48.5),唯一「會簡單毛遂自薦、旅遊觀光用語」 翻譯「初學水平」。

「但說話是用來溝通的,最主要 翻譯是我能不能理解你在說什麼、你的觀點和感受。」謝慧英認為,學英語的目 翻譯在於能和更多分歧國家、文化 翻譯人溝通,具有根基的溝通能力後再尋求精準的文法和詞彙。



本文來自: https://udn.com/news/story/6885/2809831有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜